Translate
Entrar
Tradução simultânea ao vivo em 14 idiomas (voz + texto) em palestras, congressos e eventos corporativos. Latência ~1,8s na legenda e ~3s na voz. Sem fone, sem cabine, sem intérprete humano.
Setup em 10 minutos · Sem app para a plateia
Em uso em
Como funciona
Do microfone do palestrante à legenda da plateia em ~1,8s. Tradução com voz em ~3s.
Conecta no microfone da mesa de som ou usa o do notebook. O sistema transcreve em PT ao vivo, frase por frase.
Nossa IA traduz cada frase em tempo real. Antes, o sistema cruza com o glossário técnico construído sob medida pro seu evento (+1.500 termos por especialidade). Cache evita pagar pela mesma frase duas vezes.
Audiência scaneia QR, escolhe língua, ouve em headphone ou lê na tela. Sem app, sem cadastro, sem download.
Idiomas
Voz e legenda em 14 idiomas — bidirecional. Sua plateia escolhe no celular qual idioma quer ouvir ou ler, no mesmo evento, ao mesmo tempo.
Português
pt-BR
English
en-US
Español
es-ES
Français
fr-FR
Deutsch
de-DE
Italiano
it-IT
Nederlands
nl-NL
日本語
ja-JP
中文
zh-CN
한국어
ko-KR
العربية
ar-SA
Русский
ru-RU
हिन्दी
hi-IN
Türkçe
tr-TR
Outros idiomas sob demanda · Pediu, a gente liga em 24h
Na mão da plateia
Original e tradução em paralelo. Tipografia grande, fundo escuro, conforto pra acompanhar 1h de palestra sem cansar.
Original · PT
A inteligência artificial está revolucionando o diagnóstico precoce em cardiologia.
Tradução · EN
Artificial intelligence is revolutionizing early diagnosis in cardiology.
Plateia escolhe: lê na tela em transcrição contínua ou ouve via TTS no fone do celular.
Da fala do palestrante à legenda em 1,8s e à voz traduzida em 3s. Imperceptível em palestras técnicas.
Quem chegou atrasado rola pra cima e lê o que perdeu. Replay disponível pós-evento.
Performance
Latência da legenda
Da fala do palco à legenda no celular da plateia. Tradução em texto, em tempo real.
Latência da voz
Tradução com voz sintética no idioma escolhido. Plateia ouve no fone, em tempo real.
Precisão com glossário
Termos técnicos do seu setor traduzidos certo, sem inventar. Antes de cair pra IA, o sistema consulta sua lista.
Termos por especialidade
Glossário técnico construído sob medida pra cada evento, de acordo com a modalidade. Saúde, jurídico, tech, financeiro, ESG — a gente monta o seu.
Glossário customizável
A gente monta com você o glossário técnico do seu evento — +1.500 termos por especialidade, traduzidos pra cada idioma escolhido. O sistema usa ele antes de cair pra IA. Resultado: tradução consistente em todas as palestras, sem variação maluca de "atrial fibrillation" pra "atrial fibrosis".
Casos de uso
SBRCC · Saúde
Palestrantes internacionais sem cabine de tradução. Plateia brasileira lê/ouve em PT em tempo real. Glossário sob medida com +1.500 termos da especialidade do evento.
Corporativo · Multinacional
CEO fala em PT, times em SP/Miami/Madrid ouvem nas suas línguas. Transmissão híbrida (presencial + remoto via Zoom).
Tech · Dev
Termos como "Kubernetes pod", "service mesh", "observability" protegidos via glossário. Não vira "vagem de Kubernetes".
Educação · Onboarding
Onboardings e workshops em PT acessíveis pra estagiários LATAM. Replay com transcrição salva pra estudo.
FAQ
Setup em 10 minutos. Glossário do seu setor já carregado. Suporte humano em português durante todo o evento.
Resposta em até 1 dia útil · Demo guiada em 30 min
Faz parte da
7 produtos integrados que transformam um evento de 2 dias em ativo digital permanente.